mi sono informata, è la traduzione letterale. Perfetta. Poi volendola mettere un pochino più poetica sarebbe: "i giovani virgulti con i loro rivoluzionari pensieri, le loro azioni stordenti, avranno il loro momento. ma non è ora, non adesso!"
pronto? Roberta? sono Bruno bisognerebbe che Tabacci facesse una telefonatina alla cittadina Lombardi, così tanto per, a parte forse lei al telefono non risponde per scongiurare l'inciucio
→ USA E GETTA / 'uza e 'dʒet:a / locuz. usata come agg., invar. - (comm.) [di prodotto e sim., destinato al consumo immediato: siringa usa e getta] ≈ mono uso.
il titolo è la traduzione della frase sotto in cirillico?
RispondiEliminaeh eh, ci starebbe
RispondiEliminami sono informata, è la traduzione letterale. Perfetta. Poi volendola mettere un pochino più poetica sarebbe: "i giovani virgulti con i loro rivoluzionari pensieri, le loro azioni stordenti, avranno il loro momento. ma non è ora, non adesso!"
RispondiEliminapronto? Roberta? sono Bruno
RispondiEliminabisognerebbe che Tabacci facesse una telefonatina alla cittadina Lombardi, così tanto per,
a parte forse lei al telefono non risponde per scongiurare l'inciucio